Американский вариант английского языка.
Как правильно: «humour» или «humor»? А что скажете насчет «licence» и «license»? Не спешите с озвучивать свои мысли. У этих вопросов один ответ – оба варианта написания слов являются верными. Студенты, которые изучали иностранные языки по скайпу, знают о существовании американского варианта английского языка. А мы предлагаем Вам лично познакомиться с основными отличиями, которые успели смутить многих людей.
Первые колонисты ступили на земли Америки и привезли с собой английский язык. В 17 веке, впрочем, как и сегодня, он был настолько разноликим, что даже британцы из различных областей и социальных слоев иногда не понимали друг друга. Обратите внимание, стиль, орфография и грамматика разных великих писателей имеют свои отличия и особенности. Иммигранты из Англии, которые перебрали в США, внесли свое разнообразие, что не удивительно – язык их родной страны принимал множество изменений в течение нескольких веков. Именно этот фактор и дал жизнь американскому английскому, который в некоторых вопросах значительно отличается от классического британского языка.
Лексикограф и языковед Ной Вэбстер ввел правило: писать окончание –er вместо привычного –re. Поэтому в американском английском Вы встретите написание «center», «theater» и др. Также Вэбстер немного упростил жизнь американцев: вместо окончания –our жители США используют –or. Например: «favor», «labor». Еще одна замена представляет собой изменение окончания в ряде слов: вместо «cheque» – «check», вместо «storey» американцы пишут «story», а слово «connexion» превратилось в привычное для нас «connection».
В этом вопросе имеются лишь частные различия и дистанционное изучение английского языка дает возможность узнать о них. Но мы решили рассказать об этом прямо сейчас. Жители Великобритании часто употребляют множественное число глагола рядом с собирательными существительными. Например, англичанин Вам скажет «the audience were», что буквально переводится, как «публика были». Или использует в разговоре словосочетание «the government have», которое переводится как «правительство имеют». В американском варианте английского языка предпочитают образовывать существительные от глаголов:
• путем конверсии: если слово «автор» переводится как «author», то «создать» - «to author».
• заменяют «shall» на показатель будущего времени «will»
• используют «have got» вместо привычного для британцев «have».
Особо различия заметны в ритме и мелодике, чем произношении некоторых звуков. Проще рассмотреть этот вопрос с конкретными примерами:
• Гласный звук в словах типа «class», «dance» и «pass» – такой же, как при произношении слова «bad», чем как в «father»
• Гласный звук в слова типа «got», «rob» - произношение как в случае «father»
• Характерный U-образный звук в таких словах, как «dew» и «new». Он произносится как [u:], поэтому подобные лексические единицы часто рифмуют с «too», а не как британцы с «you».
• Двойное «tt» в середине слов произносится слишком похоже на [d].
• Привыкли, что слова «car» и «card» нужно читать без поствокального «r»? Это исключение для американского варианта английского языка. Здесь нужно произносить с r-образным звуком. Стоит отметить, что дистанционные курсы английского языка помогут Вам запомнить все эти важные особенности.
На этом моменте обычно рассказывают об сленге и словах нормативного языка, которые обозначают американские реалии с различных сферах, включая политику и экономику. Мы же предлагаем Вашему вниманию небольшой словарь. Уверены, Вы будете удивлены.
|
Русский |
Американский английский |
Английский |
|
аптека |
drugstore |
chemist's shop |
|
бензин |
gas, gasoline |
petrol |
|
билет (в обе стороны) |
round-trip |
return (ticket) |
|
билет (в одну сторону) |
one-way |
single (ticket) |
|
ванна |
bathtub |
bath |
|
грузовик |
truck |
lorry |
|
детский сад |
kindergarten |
infant's school |
|
железная дорога |
railroad |
railway |
|
двигатель |
motor |
engine |
|
злой, разозлённый |
mad |
angry |
|
каникулы, отпуск |
vacation |
holiday |
|
кинофильм |
movie |
film |
|
квартира |
apartment |
flat |
|
класс |
grade |
form |
|
конфеты |
candy |
sweets |
|
консервы, консервная банка |
can |
tin |
|
кран |
faucet |
tap |
|
кроссовки |
sneakers |
trainers / gymshoes |
|
кукуруза |
corn |
maize |
|
лифт |
elevator |
lift |
|
магазин |
store |
shop |
|
мама |
Mom |
Mum |
|
метро |
subway, metro |
tube, underground |
|
мусор |
garbage, trash |
rubbish |
|
овсянка |
oatmeal |
porridge |
|
осень |
fall |
autumn |
|
очередь |
line |
queue |
|
первый этаж |
first floor |
ground floor |
|
перекрёсток |
intersection |
crossroads |
|
печенье |
cookies |
biscuits |
|
почта |
|
post |
|
почтальон |
mailman |
postman |
|
почтовый ящик |
mailbox |
postbox |
|
сумасшедший |
crazy |
mad |
|
счёт |
check |
bill |
|
такси |
cab |
taxi |
|
тротуар |
sidewalk |
path, pavement |
|
туалет |
restroom |
public toilet |
|
фамилия |
last name |
surname |
|
футбол |
soccer |
football |
|
шоссе |
highway |
main road |