Благодарим на английском.
Иногда одного слова «спасибо» слишком мало, чтобы действительно отблагодарить человека. Каноны вежливости несут лишь сухое соблюдение установленных правил приличия, а настоящая, искренняя благодарность содержит эмоции и чувства.
Поэтому мы решили представить советы по изучению английского языка, которые касаются вопроса выражения благодарности. Вы же не хотите задеть чувства англичанина, который оказал Вам услугу или сделал приятный подарок? Кстати, по традиции в конце данного материала Вы найдете удобный словарик, в котором содержатся самые распространенные варианты, с помощью которых можно отблагодарить человека за любой поступок.
Вам пожелали доброго утра, подсказали, как добраться до пункта назначения, возможно, красиво и вовремя подали еду в кафе – как быть? В данной ситуации достаточно простого «Thanks» или более персонализированного «Thank you». Возможно, Вы посчитаете, что это будет слишком банально. Тогда выбирайте к Вашим услугам разговорный вариант «Many thanks», классический «Thank you ever so much» или более привычный «Thanks a lot» В русском языке есть фраза «Это мило с Вашей стороны», а английский содержит прекрасный эквивалент, который звучит: «That’s nice of you».
Во время общения с малознакомыми людьми, с которыми Вы встречаетесь в формальной обстановке, потребуется немного больше слов, чем простое «thanks». Самые актуальные фразы:
• Если хотите сказать, что очень благодарны, тогда произнесите: « I'm very grateful to you»
• В случае, когда нужно сказать о том, что Вы признательны, тогда следует употребить фразу как «I'm very much obliged to you».
• Хотите отблагодарить за любезность? Тогда только «That's awfully good of you».
Как Вы знаете, общение с носителями языка обязывает знать некоторые правила. Если Вам сказали «спасибо», а что же нужно ответить?
• Фраза «It is no trouble whatever!» обозначает, что Вам было не сложно совершить поступок, за который Вас благодарят
• Если хотите признаться, что действие доставило Вам удовольствие, тогда скажите: «It's a real pleasure for me to do it!”
• Короткая фраза «Not at all!» означает, что Вы принимаете благодарность и не хотите развивать эту тему дальше. Помните, что такие мелочи, которые мы считаем элементами этикета, способны либо расположить к Вам человека, либо навсегда закрыть его сердце.
Многие считают, что достаточно выучить несколько фраз на английском языке, бросить их британцу и вопрос будет закрыт. На самом деле жители Туманного Альбиона обращают внимание не только на произношение, сочетание слов и Ваш внешний вид. Поэтому обязательно обратите внимание:
1) Ваша благодарность должна быть искренней. Признайтесь, даже Вам неприятно слышать лесть и ложное «спасибо».
2) Если Вам ответят «You shouldn't have», не стоит думать о том, что человек не оценил Вам поступок. Скорее всего, он считает, что не заслужил Ваш подарок или Вашего внимания.
3) Помните, что лучший способ поблагодарить – это не только произнести слова, но и сопроводить их улыбкой. Если сейчас Вам необходимо более глубокое изучение разговорного английского, чтобы Вы смогли в любое время сказать правильное «спасибо», ознакомьтесь с этим небольшим словарем. Надеемся, он поможет Вам в нужный момент.
English |
Перевод на русский язык |
You’ve done me a great favour |
Вы мне сделали большое одолжение |
That’s very kind of you |
Вы очень любезны |
I am deeply indebted to you |
Я в большом долгу перед Вами |
How good of you |
Это очень любезно с Вашей стороны |
I can never thank you enough |
Я не знаю, как Вас и благодарить |
Thank you for the pleasure |
Благодарю Вас за доставленное удовольствие |
Как правильно ответить на благодарность |
|
Not at all! |
Пожалуйста, не стоит благодарности |
It’s no trouble whatever! |
Пожалуйста, мне это не трудно |
That’s really nothing! |
Это пустяк |
It was a real pleasure for me to do it! |
Мне это доставило удовольствие |
The pleasure is entirely mine |
Это я должен Вас благодарить |
Thank you for nothing |
Спасибо и на том |