Как правильно уволить сотрудника на английском языке.
Наша жизнь полна удивительных событий и сегодня мы не знаем о том, что может произойти завтра. Возможно, Вам, как руководителю отдела или компании, придется сказать своему подчиненному, что ему нужно искать другую работу. В этот момент Вы столкнетесь с вопросом - как это сделать в письменном виде?
В этом Вам поможет деловая лексика английского языка и данная статья, посвященная вопросу правильного составления письма об увольнении.
На английском он называется «Letter of dismissal», хотя иногда его называют документ о прекращении выполнения рабочих обязанностей или «Termination of employment letter». С его помощью Вы информируете сотрудника о том, что его деятельность в компании завершена, указываете причины и дальнейшие инструкции. Вам придется указать дисциплинарные меры, которые были предприняты до его увольнения, и указать, что они не поспособствовали решению проблемы. В данном документе необходимо указать информацию о получении выходного пособия и последней зарплаты. Как эти термины звучат на английском языке, Вы узнаете в конце статьи – мы поместили их в небольшой и очень удобный словарик.
1) В первую очередь указываются имена и адреса работодателя и работника с указанием должности, которую он занимал. Формат адреса: номер дома, улица, квартира или номер офиса, город, регион/штат/область, страна и индекс (в США он называется «zip-code»)
2) Во вступлении Вы указываете причины увольнения и перечисляете требования или обязанности, из-за невыполнения которых было принято данное решение.
3) Основная часть данного документа является выводом, следующим после указания причин. Это и есть то сообщение о факте увольнения, которое является целью письма. Также Вы информируете человека о том, где он получит последнюю зарплату, указываете, что ему необходимо сдать рабочий инвентарь или ключи, а также сообщаете о сроке, в который ему придется освободить рабочее место.
4) Изучая английский язык для делового общения, стоит обратить внимание, что Вам всегда нужно помнить о заслугах других людей. Поэтому в заключительной части поблагодарите человека за сотрудничество и пожелайте ему всех благ.
5) В конце письма ставится подпись. Сначала укажите «Respectfully» или «Yours sincerely» и после запятой поставьте свое имя.
Безусловно, в деловой практике бывают и такие ситуации – все мы хотим лучшего для себя и своей семьи, поэтому более выгодное предложение привлекает нас сильнее, чем наше рабочее место. Когда человек увольняется по собственному желанию, ему также нужно сообщить об этом руководству компании. Письмо будет простым, кратким и соответствующим вышеописанной структуре. Только в основной части нужно указать, что он увольняется по собственному желанию.
Чтобы избежать недопонимания, рекомендуется использовать предложения-штампы, которые были выработаны на протяжении многих лет совершенствования делового английского языка. Именно они находятся в таблице, которая завершает наш разговор о письме об увольнении.